top of page

Search Results

Results found for ""

  • 3621 - when he was forty years old أنزل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ابن أربعين

    3621 حدثنا محمد بن إسمعيل حدثنا محمد بن بشار حدثنا ابن أبي [ ص: 552] عدي عن هشام بن حسان عن عكرمة عن ابن عباس قال أنزل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ابن أربعين فأقام بمكة ثلاث عشرة وبالمدينة عشرا وتوفي وهو ابن ثلاث وستين قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح 3621 Muhammad ibn Ismail told us, Muhammad ibn Bashar told us, Ibn Abi [p. 552] Uday told us, on the authority of Hisham ibn Hassan, on the authority of Ikrimah, on the authority of Ibn Abbas, who said: It was revealed to the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, when he was forty years old. He stayed in Mecca for thirteen years and in Medina for ten years, and he died when he was sixty-three years old. Abu Isa said: This is a good and authentic hadith.

  • 3620 - so the monk began to pass between them until he came and took the hand of the Messenger of God, فجعل يتخللهم الراهب حتى جاء فأخذ بيد رسول الله

    3620 حدثنا الفضل بن سهل أبو العباس الأعرج البغدادي حدثنا عبد الرحمن بن غزوان أبو نوح أخبرنا يونس بن أبي إسحق عن أبي بكر بن أبي موسى عن أبيه قال خرج أبو طالب إلى الشام وخرج معه النبي صلى الله عليه وسلم في أشياخ من قريش فلما أشرفوا على الراهب هبطوا فحلوا رحالهم فخرج إليهم الراهب وكانوا قبل ذلك يمرون به فلا يخرج إليهم ولا يلتفت قال فهم يحلون رحالهم فجعل يتخللهم الراهب حتى جاء فأخذ بيد رسول الله صلى [ ص: 551 ] الله عليه وسلم قال هذا سيد العالمين هذا رسول رب العالمين يبعثه الله رحمة للعالمين فقال له أشياخ من قريش ما علمك فقال إنكم حين أشرفتم من العقبة لم يبق شجر ولا حجر إلا خر ساجدا ولا يسجدان إلا لنبي وإني أعرفه بخاتم النبوة أسفل من غضروف كتفه مثل التفاحة ثم رجع فصنع لهم طعاما فلما أتاهم به وكان هو في رعية الإبل قال أرسلوا إليه فأقبل وعليه غمامة تظله فلما دنا من القوم وجدهم قد سبقوه إلى فيء الشجرة فلما جلس مال فيء الشجرة عليه فقال انظروا إلى فيء الشجرة مال عليه قال فبينما هو قائم عليهم وهو يناشدهم أن لا يذهبوا به إلى الروم فإن الروم إذا رأوه عرفوه بالصفة فيقتلونه فالتفت فإذا بسبعة قد أقبلوا من الروم فاستقبلهم فقال ما جاء بكم قالوا جئنا إن هذا النبي خارج في هذا الشهر فلم يبق طريق إلا بعث إليه بأناس وإنا قد أخبرنا خبره بعثنا إلى طريقك هذا فقال هل خلفكم أحد هو خير منكم قالوا إنما أخبرنا خبره بطريقك هذا قال أفرأيتم أمرا أراد الله أن يقضيه هل يستطيع أحد من الناس رده قالوا لا قال فبايعوه وأقاموا معه قال أنشدكم بالله أيكم وليه قالوا أبو طالب فلم يزل يناشده حتى رده أبو طالب وبعث معه أبو بكر بلالا وزوده الراهب من الكعك والزيت قال أبو عيسى هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه 3620 Al-Fadl bin Sahl Abu Al-Abbas Al-A’raj Al-Baghdadi told us: Abd Al-Rahman bin Ghazwan Abu Nuh told us: Yunus bin Abi Ishaq told us, on the authority of Abu Bakr bin Abi Musa, on the authority of his father, who said: Abu Talib went out to the Levant, and the Prophet, may God bless him and grant him peace, went out with him with some elders from Quraysh. When they came close to the monk, they dismounted and unpacked their belongings, So the monk came out to them, and before that they had passed by him, but he did not come out to them or pay attention. He said, “They were dismounting, so the monk began to pass between them until he came and took the hand of the Messenger of God, may God bless him and grant him peace. He said, ‘This is the master of the worlds, this is the Messenger of the Lord of the worlds. God has sent him as a mercy to the worlds.’ So the elders of Quraysh said to him, ‘What do you know?’ He said, When you came out of the pass, there was not a tree or a stone that did not prostrate itself, and they do not prostrate except to a prophet. I know him by the seal of prophethood below the cartilage of his shoulder like an apple. Then he returned and made them food. When he brought it to them, and he was tending the camels, he said, “Send for him.” So he came with a cloud shading him. When he approached the people, he found that they had preceded him to the shade of the tree. When he sat down, the shade of the tree leaned towards him, so he said, “Look at the shade of the tree.” He said, “While he was standing over them and imploring them not to take him to the Romans, When the Romans saw him, they would recognize him by his description and kill him. So he turned and saw seven Romans approaching. He faced them and said, “What brought you?” They said, “We have come because this prophet is coming out this month. There is no road left but that people have been sent to it. We have been informed of his news. We have been sent to this road of yours.” He said, “Is there anyone behind you who is better than you?” They said, “We have only been informed of his news on this road of yours.” He said, Have you seen a matter that God wanted to bring about? Can any of the people prevent it? They said: No. He said: So they pledged allegiance to him and stayed with him. He said: I ask you by God, which of you is his guardian? They said: Abu Talib. So he kept on asking him until Abu Talib returned him. Abu Bakr sent Bilal with him, and the monk provided him with cakes and oil. Abu Isa said: This is a good, strange hadith. We do not know it except from this source.

  • 3618 - When the day came on which the Messenger of God, may PBUH entered Medina, everything in it was illuminated ,لَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ المدينة أضاء منها كل شيء

    ٣٦١٨ - حَدَّثَنَا ‌بِشْرُ بْنُ هِلَالٍ الصَّوَّافُ الْبَصْرِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ‌جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضُّبَعِيُّ ، عَنْ ‌ثَابِتٍ ، عَنْ ‌أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: «لَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ» أَضَاءَ مِنْهَا كُلُّ شَيْءٍ، فَلَمَّا كَانَ الْيَوْمُ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَظْلَمَ مِنْهَا كُلُّ شَيْءٍ، وَمَا نَفَضْنَا عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْأَيْدِي وَإِنَّا لَفِي دَفْنِهِ حَتَّى أَنْكَرْنَا قُلُوبَنَا. 3618 - Bishr ibn Hilal al-Sawwaf al-Basri narrated: Ja`far ibn Sulayman al-Dub`i narrated on the authority of Thabit on the authority of Anas ibn Malik, who said: “When the day came on which the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, entered Medina, everything in it was illuminated. But when the day came on which he died, everything in it became dark, and we did not shake off the The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, was buried while we were burying him, until we denied our hearts.

  • 3605 - and He select me from Banu Hashim واصطفاني من بني هاشم

    3605 حدثنا خلاد بن أسلم حدثنا محمد بن مصعب حدثنا الأوزاعي عن أبي عمار عن واثلة بن الأسقع رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الله اصطفى من ولد إبراهيم إسمعيل واصطفى من ولد إسمعيل بني كنانة واصطفى من بني كنانة قريشا واصطفى من قريش بني هاشم واصطفاني من بني هاشم قال أبو عيسى هذا حديث حسن صحيح. 3605 - Khallad bin Aslam narrated to us, Muhammad bin Mus`ab narrated to us, Al-Awza`i narrated to us, on the authority of Abu `Ammar, on the authority of Wathilah bin Al-Asqa`, may God be pleased with him, who said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said: God select Ishmael from the descendants of Abraham, and He select Banu Kinanah from the descendants of Ishmael, and He select Quraysh from Banu Kinanah, and He select Banu Hashim from Quraysh, and He select me from Banu Hashim. Abu `Isa said: This is a good and authentic hadith.

  • 3366 - Do not eat onions.” Then he said لَا تَأْكُلُوا الْبَصَلَ» ثُمَّ قَالَ

    ٣٣٦٦ - حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يُحْيَى قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ نُعَيْمٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ دُخَيْنٍ الْحَجْرِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ، يَقُولُ: إِ نَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِأَصْحَابِهِ: «لَا تَأْكُلُوا الْبَصَلَ» ثُمَّ قَالَ: كَلِمَةً خَفِيَّةً النِّيءَ. 3366 - Harmalah ibn Yahya narrated: Abdullah ibn Wahb narrated: Ibn Lahi’ah informed me, on the authority of Uthman ibn Nu’aym, on the authority of Al-Mughirah ibn Nahik, on the authority of Dukhayn Al-Hijri, that he heard Uqbah ibn Amir Al-Juhani say: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, said to his companions: “Do not eat onions.” Then he said: A hidden word raw. س: هل البصل المقطوع أو بقايا البصل سام؟ ج: عند التعامل معه بشكل صحيح، لا يكون البصل المقطوع سامًا. بعد تقطيعه، يمكن تخزين البصل في الثلاجة في حاوية محكمة الغلق لمدة تصل إلى 7 أيام. هناك ادعاء متداول على نطاق واسع مفاده أن البصل غير المطبوخ المتبقي "سام" لأنه "مغناطيس ضخم للبكتيريا"، وبالتالي من المرجح أن يفسد. في الواقع، فإن عصارة البصل نفسها مضادة للميكروبات، مما يعني أنها ستقاوم البكتيريا بدلاً من جذبها. التعليق هل كان رسول الله صلي الله عليه وسلم يقصد أن البصل النييء المقطوع لا يصلح للأكل مرة أخري من غير ثلاجة، وفي هذه الآونة من التاريخ لم يكن هناك اختراع ثلاجة أو حتي تخيل اختراعها، فكان النهي في هذا الحديث جاء مواربا وليس تصريحا عبر كلمة ( كلمة خفية: نيء) بالطبع الله أعلي واعلم Q: Are cut onions or onions scraps poisonous? A: When handled properly, cut onions are not poisonous. Once cut, onions can be stored in the refrigerator in an airtight container for up to 7 days. There is a widely circulated claim that leftover uncooked onions are "poisonous" because they are "huge magnets for bacteria" and are therefore more likely to spoil. In fact, the onion juice itself is antimicrobial, meaning that it will fight bacteria rather than attract them. The comment Did the Messenger of Allah (peace be upon him) mean that raw cut onions are not fit to be eaten again without a refrigerator, and at this time in history there was no refrigerator invented or even imagined, so the prohibition in this hadith was implicit and not explicit through the word (hidden word: raw) of course Allah knows best The link https://www.onions-usa.org/tips-onion-myths-faqs/common-myths/

  • 3360 - He said: “It is not for me to enter a home that is decorated قَالَ: «إِنَّهُ لَيْسَ لِي أَنْ أَدْخُلَ بَيْتًا مُزَوَّقًا

    ٣٣٦٠ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْجَزَرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُمْهَانَ قَالَ: حَدَّثَنَا سَفِينَةُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ رَجُلًا، أَضَافَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا، فَقَالَتْ فَاطِمَةُ: لَوْ دَعَوْنَا النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَكَلَ مَعَنَا، فَدَعَوْهُ فَجَاءَ، فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى عِضَادَتَيِ الْبَابِ، فَرَأَى قِرَامًا فِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ، فَرَجَعَ فَقَالَتْ فَاطِمَةُ لِعَلِيٍّ: الْحَقْ، فَقُلْ لَهُ: مَا رَجَعَكَ؟ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «إِنَّهُ لَيْسَ لِي أَنْ أَدْخُلَ بَيْتًا مُزَوَّقًا» قرام: سِتر فيه رَقْمٌ ونُقُوش 3360 - Abd al-Rahman ibn Abd Allah al-Jazari narrated: Affan ibn Muslim narrated: Hammad ibn Salamah narrated: Sa`id ibn Jumhan narrated: Safinah Abu Abd al-Rahman narrated: A man hosted Ali ibn Abi Talib, so he prepared food for him. Fatimah said: If we had called the Prophet, may God bless him and grant him peace, And he greeted us, and ate with us. So they invited him, and he came, and he put his hand on the doorposts, and saw a Qaram: a curtain with numbers and engravings on the corner of the home, so he returned. Fatima said to Ali: Come on, and tell him: What brought you back? O Messenger of Allah. He said: “It is not for me to enter a home that is decorated.”

  • 3356 - The goodness comes quicker to a house that is visited الْخَيْرُ أَسْرَعُ إِلَى الْبَيْتِ الَّذِي يُغْشَى

    ٣٣٥٦ - حَدَّثَنَا جُبَارَةُ بْنُ الْمُغَلِّسِ قَالَ: حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْخَيْرُ أَسْرَعُ إِلَى الْبَيْتِ الَّذِي يُغْشَى، مِنَ الشَّفْرَةِ إِلَى سَنَامِ الْبَعِيرِ» [ش - (يغشى) أي يغشاه الأضياف. (الشفرة) السكين العظيم. (إلى سنام البعير) لأن العرب كانوا يبدءون به إذا نحروا الإبل للضيف.] 3356 - Jubarah ibn al-Mughlis narrated: Kathir ibn Sulaym narrated on the authority of Anas ibn Malik, who said: The Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, said: " The goodness comes quicker to a house that is visited than the blade to the camel’s hump.” [Sh - (Yaghsha) means that guests visit it. (The blade) is the large knife. (To the camel’s hump) because the Arabs used to start with it when they slaughtered camels for a guest.]

  • 3335 - Yes, we used to blow on it, and some of it would fly away «نَعَمْ كُنَّا نَنْفُخُهُ، فَيَطِيرُ مِنْهُ مَا طَارَ

    ٣٣٣٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَسُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَا: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، قَالَ: سَأَلْتُ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ: هَلْ رَأَيْتَ النَّقِيَّ؟ قَالَ: «مَا رَأَيْتُ النَّقِيَّ، حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» فَقُلْتُ: فَهَلْ كَانَ لَهُمْ مَنَاخِلُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ قَالَ: «مَا رَأَيْتُ مُنْخُلًا، حَتَّى قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ» ، قُلْتُ: فَكَيْفَ كُنْتُمْ تَأْكُلُونَ الشَّعِيرَ غَيْرَ مَنْخُولٍ؟ قَالَ: «نَعَمْ كُنَّا نَنْفُخُهُ، فَيَطِيرُ مِنْهُ مَا طَارَ، وَمَا بَقِيَ ثَرَّيْنَاهُ» 3335 - Muhammad ibn al-Sabbah and Suwaid ibn Sa`id narrated: `Abd al-`Aziz ibn Abi Hazim narrated: My father narrated: I asked Sahl ibn Sa`d: Have you seen al-Naqi? He said: “I did not see pure barley until the Messenger of Allah (may Allah bless him and grant him peace) passed away.” I said: “Did they have sieves during the time of the Messenger of Allah (may Allah bless him and grant him peace)?” He said: “I did not see a sieve until the Messenger of Allah (may Allah bless him and grant him peace) passed away.” I said: “Then how did you eat barley that was not sifted?” He said: “Yes, we used to blow on it, and some of it would fly away, and what remained we would make it tharid.”

  • 3354 - I seek refuge in You from hunger, for it is an evil bedfellow اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُوعِ، فَإِنَّهُ بِئْسَ الضَّجِيعُ

    ٣٣٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ: حَدَّثَنَا هُرَيْمٌ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ كَعْبٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُوعِ، فَإِنَّهُ بِئْسَ الضَّجِيعُ، وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْخِيَانَةِ، فَإِنَّهَا بِئْسَتِ الْبِطَانَةُ» 3354 - Abu Bakr ibn Abi Shaybah narrated: Ishaq ibn Mansur narrated: Huraym narrated, on the authority of Layth, on the authority of Ka’b, on the authority of Abu Hurayrah, who said: The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, used to say: “O God, I seek refuge in You from hunger, for it is an evil bedfellow, and I seek refuge in You from betrayal, for it is an evil inner circle.”

  • 3347 - PBUH would spend consecutive nights hungry, and his family would not find dinner, كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَبِيتُ اللَّيَالِي الْمُتَتَابِعَةَ طَاوِيًا

    ٣٣٤٧ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُمَحِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَبِيتُ اللَّيَالِي الْمُتَتَابِعَةَ طَاوِيًا، وَأَهْلُهُ لَا يَجِدُونَ الْعَشَاءَ، وَكَانَ عَامَّةَ خُبْزِهِمْ، خُبْزُ الشَّعِيرِ» (طاويا) أي خالي البطن جائعا 3347 - Abdullah bin Muawiyah Al-Jumahi narrated: Thabit bin Yazid narrated, on the authority of Hilal bin Khabab, on the authority of Ikrimah, on the authority of Ibn Abbas, who said: “The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, would spend consecutive nights hungry, and his family would not find dinner, and most of their bread was barley bread.”

  • 3343 - not eat his fill of wheat bread for three consecutive days, مَا شَبِعَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ الْحِنْطَةِ

    ٣٣٤٣ - حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ: «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا شَبِعَ نَبِيُّ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، تِبَاعًا مِنْ خُبْزِ الْحِنْطَةِ، حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ» 3343 - Ya`qub ibn Humayd ibn Kasib narrated: Marwan ibn Mu`awiyah narrated, on the authority of Yazid ibn Kaysan, on the authority of Abu Hazim, on the authority of Abu Hurayrah, who said: “By the One in Whose my soul in his Hand, the Prophet of God, may God bless him and grant him peace, did not eat his fill of wheat bread for three consecutive days, until God Almighty took him.”

  • 3351 - He says: “The people who are most full in this world إِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا

    ٣٣٥١ - حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الثَّقَفِيُّ، عَنْ مُوسَى الْجُهَنِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، قَالَ: سَمِعْتُ سَلْمَانَ، وَأُكْرِهَ عَلَى طَعَامٍ يَأْكُلُهُ، فَقَالَ: حَسْبِي، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا، أَطْوَلُهُمْ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ» 3351 - Dawud ibn Sulayman al-Askari narrated: Muhammad ibn al-Sabbah narrated: Sa`id ibn Muhammad al-Thaqafi narrated: Musa al-Juhani narrated: Zayd ibn Wahb narrated: `Atiyyah ibn `Amir al-Juhani said: I heard Salman, and he was forced to eat some food, so he said: It is enough for me, for I heard the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, say: He says: “The people who are most full in this world will be the hungriest on the Day of Resurrection.”

bottom of page